Scan barcode
A review by ravinarayanan
Short Fiction From South India: Kannada, Malayalam, Tamil, and Telugu with an Introduction by Mini Krishnan by Subashree Krishnaswamy, K. Srilata
3.0
There are 12 translated stories from each of the South Indian languages Kannada, Malayalam, Tamil & Telugu.
Kannada story by Veerabhadrappa is powerful. Nagaveni's story brings out the child's emotion. AK Ramanujan's story brings out the reality of the known and claims.
In Malayalam like Baheer's "Nose" - humorous and reflects the crowd behavior.
Tamil stories - all are good. However I did not like the translation of Ambai's story - I will agree that its is difficult to translate certain stories - a different story should have been chosen for translation.
Telugu story Rain is nice - might make you know you. Tattayya - by Kutumba Rao - brings out the rotten beliefs of the society. I am lucky that I haven't heard a lot of these in my surroundings where I was brought up.
These are translations of these two - "The Chair" by KI.Rajanarayanan and Veerabhadrappa's sweet dish are very nice. Others are okay.
Kannada story by Veerabhadrappa is powerful. Nagaveni's story brings out the child's emotion. AK Ramanujan's story brings out the reality of the known and claims.
In Malayalam like Baheer's "Nose" - humorous and reflects the crowd behavior.
Tamil stories - all are good. However I did not like the translation of Ambai's story - I will agree that its is difficult to translate certain stories - a different story should have been chosen for translation.
Telugu story Rain is nice - might make you know you. Tattayya - by Kutumba Rao - brings out the rotten beliefs of the society. I am lucky that I haven't heard a lot of these in my surroundings where I was brought up.
These are translations of these two - "The Chair" by KI.Rajanarayanan and Veerabhadrappa's sweet dish are very nice. Others are okay.